Ave sol
Šorīt
kā izkausēts metāls dzelteni kvēls
pārlija saule pār pilsētas mūriem
un steidzīgiem strādnieku stāviem uz
ielām.
Uz stūriem
snaudošiem ormaņiem šķita,
ka lītu pār pleciem tiem
dzestrīgs ziedoņa lietus,
un tramu sauļotā tirkšķoņā dzirdēja tie
lapseņu dūcošus spietus.
Bet es
paceļu žokeja cepures nagu
zem četrdesmit pieci
pret sauli —
un iekliedzos balsī tik skalā,
cik jaunas un spēcīgas plaušas to
ļauj:
— Аve sоl! —
ka piesteidzās klāt man
kāds melnā ar sarkanu ranti
un kartona kārbiņu galā
un, rādīdams nodilušu zobu kanti,
kā drebēdams naidīgā salā,
izdvesa īdzīgs:
Pilson, par neatļautu aģitāciju
lūdzu man līdzi. | Ave sol
Утром
залило солнце расплавленным золотом
стены домов, тротуары и площади
и люд рабочий, снующий по улицам.
Извозчикам,
дремлющим на перекрестках,
казалось, что льется на плечи
теплый дождь освежающий,
а в дребезжащем трамвае
слышался рой пчелиный жужжащий.
Я же
вздернул видавшую виды кепку
на сорок пять градусов -
к солнцу
и рявкнул, как только мог,
в полную силу юных, могучих легких
- Аve sоl! *
И тут же ко мне подскочил
тип
в черном мундире с малиновым кантом,
с кобурою, по заду бьющей,
и, зубы гнилые сскалив,
прошипел,
точно в холод злющий,
дрожа:
- Сударь, за недозволенную агитацию
я вынужден вас задержать.
Перевел Ю. Абызов
_______________
*Здравствуй, солнце! (латынь). |